Wai‘anae Ecological Characterization

Mo‘olelo
Stories from the Community
Ancient

Ka Wai a Kāne

I. (Kahea)

He ui, he ninau

E ui aku ana au ia ‘oe

Aia i hea ka wai a Kāne?

A query, a question

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia i kahikina a ka la

Puka i Ha‘eha‘e

They are in the eastern most place of the sun

Where one gazes out from the place Ha‘eha‘e

 

(Kakou)

Aia i laila ka wai a Kāne.

There are the waters of Kāne

 

II. (Kahea)

E ui aku ana au ia ‘oe,

Aia i hea ka wai a Kāne?

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia i kaulana a ka la

I ka pae ‘opua i ke kai

Ea mai ana ma Nihoa

Ma ka mole mai o Lehua

They are in the western most place of the sun

Where the bank of clouds rests like islands in the sea

Where rests Nihoa

At the base of Lehua

 

(Kakou)

Aia i laila ka wai a Kāne.

There are the waters of Kāne.

 

III. (Kahea)

E ui aku ana au ia ‘oe,

Aia i hea ka wai a Kāne?

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia i ke kuahiwi, i ke kualono

I ke ‘awawa, i ke kahawai

 

They are in the uplands, on the sloping hillsides

In the valleys, and in the fresh running waters

 

(Kakou)

Aia i laila ka wai a Kāne.

There are the waters of Kāne.

 

IV. (Kahea)

E ui aku ana au ia ‘oe,

Aia i hea ka wai a Kāne?

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia I [ke] kai, i ka moana,

I ke kualau, i ke anuenue

I ka punohu, i ka ua koko

I ka ‘alewalewa

They are in the ocean, in the deep blue sea

In the dark grey columns of rain, in the rainbows

In the low lying, creeping mists, in the blood red rain

In the floating realm

 

(Kakou)

Aia i laila ka wai a Kāne.

There are the waters of Kāne.

 

V. (Kahea)

E ui aku ana au ia ‘oe,

Aia i hea ka wai a Kāne?

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia i luna ka wai a Kāne

I ke ‘ouli, i kea o ‘ele‘ele

I kea o panopano

I kea o popolo hua mea a Kāne la e

The waters of Kāne are above us in the sky

In the ominous clouds, the black clouds

In the thick clouds

In the clouds as dark as the popolo fruit of Kāne

 

(Kakou)

Aia i laila ka wai a Kāne.

There are the waters of Kāne.

 

VI. (Kahea)

E ui aku ana au ia ‘oe,

Aia i hea ka wai a Kāne?

I ask this query of you

Where are the waters of Kāne?

 

(Pane)

Aia i lalo i ka honua

I ka wai hu

I ka wai kau a Kāne me Kanaloa

He wai puna

He wai e inu

He wa e mana

He wai e ola

E ola no, ea?

They are below us in the earth

In the surging waters

In the places of Kāne and Kanaloa

A fresh water spring

A drinking source

A spiritual force

A life giving water

In life itself, yes?

Reference Cited

Emerson, N.B. 1999. Unwritten Literature of Hawai'i: The Sacred Songs of the Hula. Mutual Publishing. Honolulu, HI.

Back to top