Wai‘anae Ecological Characterization

Mo‘olelo
Stories from the Community
Ancient

The Chant from The Wind Gourd of La‘amaomao

"There are our clouds, my father's and mine,
Covering the mountains;
The clouds rise with a sudden shower,
The whirling winds blow,
The source of the storm of the keiki,
Kū a e -ho is at sea,
From the sea, the storm comes sweeping toward shore,
The windward Kui-lua wind churns up the sea,
While you're fishing and sailing,
The 'Ihi‘ihilau a kea wind blows,
It's the wind that blows inside Hanauma,
A wind from the mountains that darkens the sea,
It's the wind that tosses the kapa of Paukua,

Pu‘uokona is of Kuli‘ou‘ou,
Ma-ua is the wind of Niu,
Holouh a is of Kekaha,
M a unuunu is of Wai‘alae,
The wind of L e‘ahi turns here and there,
‘O launiu is of Kahaloa,
Wai‘ o ma‘o is of P a lolo,
Kuehu-lepo is of Kahua,
Kukalahale is of Honolulu,
‘Ao‘aoa is of M a mala,
‘O launiu is of Kap a lama,
Haupe‘epe‘e is of Kalihi,
Ko-momona is of Kahauiki,
Ho‘e‘o is of Moanalua,

Moa‘e-ku is of ‘Ewaloa,
K e hau is of Wai‘ o pua,
Waik o loa is of L i hu‘e,
Kona is of Pu‘uokapolei,
M a unuunu is of Pu‘uloa,

Kai a ulu is of Wai‘anae,
Kumuma‘oma‘o is of Kamaile,
Kūmaipō is of Kualele,
Kopiliehu is of Olopua,

The wind of Ka‘ena turns in two directions,
Hinakokea is of Mokul e ‘ia,
The winds of Waialua blow,
Moving silently at the cape of Ka‘ena,
Pu‘u-ka‘ala blows at Ka‘ala,
K e hau is of Kapo,

The sea wind blows hard,
M a lualua comes from the northeast,
Peapueo is of Kaunala,
Ahamanu is of Kahuku,
Lanakila is of Hau‘ula,
Moa‘e is of Punalu‘u,
‘A hiu is of Kahana,

Holopali is of Ka‘a‘awa and Kualoa,
Kiliua is of Waik a ne,
Mololani is of Kua‘a‘ohe,
Ulumano is of K a ne‘ohe,
The wind is for Kaholoake a hole,
Puahiohio is the upland wind of Nu‘uanu,
Malanai is of Kailua,
Limu-li-pu‘upu‘u comes ashore at Waim a nalo,
‘Alopali is of P a honu,
At Makapu‘u the winds turn,
The Kona winds turn, the Ko‘olau winds turn,

The winds will turn before you and find you,
You'll be overwhelmed, O deaf ali‘i,
The winds will gather,
The na‘ena‘e leaves will bend,
You'll be swept ashore at Aw a wamalu,
Caught in the fishing net of the head fisherman,
Your thigh bone and upper-arm bone
Will be made into fishhooks,
To catch the p a o‘o and the ‘o pakapaka,
Your flesh will be without bones,
The black crab, the shearwater will eat your remains,
The life from the parents will be broken off,
Here I am, the ‘aumākua kanaka,
Listen to my life-giving words,
Keawenuia‘umi, come ashore, a storm is coming,
When you sailed yesterday, it was calm."

Reference Cited

Nakuina, M. 1992. Traditions of Oahu: Stories of an Ancient Land. Winds of Oahu. In The Wind Gourd of Laamaomao 2nd Edition. Kalamaku Press. http://apdl.kcc.hawaii.edu/~oahu/stories/winds.htm

Back to top